En una entrevista publicada en Jot Down confesó que tanto poeta como poetisa son términos con los que se identifica, aunque al primero le tiene más respeto por significar en latín “El creador”. La poesía es un género que Raquel Lanseros ha cultivado desde su más tierna infancia. Y con ella ha publicado en las editoriales más prestigiosas de este país. En noviembre pone voz a nuestro hammam con su poema El sueño del hammam.
Raquel Lanseros es poeta y traductora. Nació en Jerez de la Frontera, Andalucía, tierra a la que considera “región poética por excelencia”. Raquel es una de las voces más premiadas y reconocidas de la actual poesía en español. Casi 200 críticos de más de 100 universidades, entre las que se incluyen Harvard, Columbia o Princenton, la han elegido la poeta más relevante en lengua española nacida después de 1970.
Algunos de sus libros son Leyendas del promontorio, Diario de un destello, Los ojos de la niebla, Croniria. Y Las pequeñas espinas son pequeñas, este último uno de los más vendidos en España en 2014. Croniria es una palabra inventada por ella. Que viene de cronos (tiempo) y de oniria (ensoñación). “El tiempo y los sueños, los sueños dentro del tiempo, qué hace el tiempo con nuestros sueños… o cómo nuestros sueños se van modificanto con el tiempo”. Croniria se ha publicado en inglés en EE.UU y Diario de un destello, por su parte, se tradujo al francés publicándose en Francia. También ha publicado en Italia, Fino a che saremo Itaca, libro recopilatorio de muchos de sus poemas.
Esta gaditana ha recibido importantes galardones. Destacan el Premio Unicaja de Poesía (2008), el Premio Antonio Machado en Baeza (2009), el Premio de Poesía del Tren (2011). O el Premio Jaén de Poesía (2013), así como un accésit del Premio Adonáis (2005). También forma parte del proyecto literario-teatral Hijos de Mary Shelley. Que reúne a poetas, novelistas, dramaturgos y músicos.
Como traductora destaca su versión rimada de los poemas de amor de Edgar Allan Poe, publicada en España y El Salvador como Poemas de amor. También sobresale su selección de poemas de Lewis Carroll, publicada bajo el título de Poemas. Y no podemos olvidar su traducción de Los ojos de Elsa, el libro más reconocido de Louis Aragon y publicado por primera vez en español. Es la traductora oficial al español para el proyecto europeo Pop Science, auspiciado por la Universidad de Ginebra, el CERN y la Academia Mundial de la Poesía, del que fue seleccionada representante española.
Lanseros en Doctora en Didáctica de la Lengua y la Literatura. Máster en Comunicación Social y Licenciada en Filología Inglesa. Su obra ha sido traducida a numerosos idiomas y también ha sido incluida en innumerables antologías y publicaciones literarias de todo el mundo. Tanto en España como en otros países como Italia, México, Bélgica, Francia, Nicaragua, Macedonia, Colombia, El Salvador. O Turquía, Chile, Perú, India, Ecuador, Bolivia, Estados Unidos, Armenia y Argentina. Participa en talleres de creación poética, cursos, festivales y encuentros literarios por todo el mundo. A la vez que colabora con prestigiosas revistas literarias y culturales internacionales.
En noviembre celebramos la atemporalidad y Raquel Lanseros nos dedica un poema, El sueño del hammam. Y en él nos da algunas claves de lo que este mes significa para nosotros. “La vida no se juzga, no se objeta / no se negocia, no se cuestiona / La vida sólo se honra, como el agua”.